TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 10:18

Konteks
10:18 who justly treats 1  the orphan and widow, and who loves resident foreigners, giving them food and clothing.

Ulangan 24:17-19

Konteks

24:17 You must not pervert justice due a resident foreigner or an orphan, or take a widow’s garment as security for a loan. 24:18 Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do all this. 24:19 Whenever you reap your harvest in your field and leave some unraked grain there, 2  you must not return to get it; it should go to the resident foreigner, orphan, and widow so that the Lord your God may bless all the work you do. 3 

Ulangan 26:12-13

Konteks
Presentation of the Third-year Tithe

26:12 When you finish tithing all 4  your income in the third year (the year of tithing), you must give it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows 5  so that they may eat to their satisfaction in your villages. 6  26:13 Then you shall say before the Lord your God, “I have removed the sacred offering 7  from my house and given it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows just as you have commanded me. 8  I have not violated or forgotten your commandments.

Ulangan 27:19

Konteks
27:19 ‘Cursed is the one who perverts justice for the resident foreigner, the orphan, and the widow.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:18]  1 tn Or “who executes justice for” (so NAB, NRSV); NLT “gives justice to.”

[24:19]  2 tn Heb “in the field.”

[24:19]  3 tn Heb “of your hands.” This law was later applied in the story of Ruth who, as a poor widow, was allowed by generous Boaz to glean in his fields (Ruth 2:1-13).

[26:12]  4 tn Heb includes “the tithes of.” This has not been included in the translation to avoid redundancy.

[26:12]  5 tn The terms “Levite, resident foreigner, orphan, and widow” are collective singulars in the Hebrew text (also in v. 13).

[26:12]  6 tn Heb “gates.”

[26:13]  7 tn Heb “the sacred thing.” The term הַקֹּדֶשׁ (haqqodesh) likely refers to an offering normally set apart for the Lord but, as a third-year tithe, given on this occasion to people in need. Sometimes this is translated as “the sacred portion” (cf. NASB, NIV, NRSV), but that could sound to a modern reader as if a part of the house were being removed and given away.

[26:13]  8 tn Heb “according to all your commandment that you commanded me.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA