Ulangan 10:18
Konteks10:18 who justly treats 1 the orphan and widow, and who loves resident foreigners, giving them food and clothing.
Ulangan 24:17-19
Konteks24:17 You must not pervert justice due a resident foreigner or an orphan, or take a widow’s garment as security for a loan. 24:18 Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do all this. 24:19 Whenever you reap your harvest in your field and leave some unraked grain there, 2 you must not return to get it; it should go to the resident foreigner, orphan, and widow so that the Lord your God may bless all the work you do. 3
Ulangan 26:12-13
Konteks26:12 When you finish tithing all 4 your income in the third year (the year of tithing), you must give it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows 5 so that they may eat to their satisfaction in your villages. 6 26:13 Then you shall say before the Lord your God, “I have removed the sacred offering 7 from my house and given it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows just as you have commanded me. 8 I have not violated or forgotten your commandments.
Ulangan 27:19
Konteks27:19 ‘Cursed is the one who perverts justice for the resident foreigner, the orphan, and the widow.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
[10:18] 1 tn Or “who executes justice for” (so NAB, NRSV); NLT “gives justice to.”
[24:19] 2 tn Heb “in the field.”
[24:19] 3 tn Heb “of your hands.” This law was later applied in the story of Ruth who, as a poor widow, was allowed by generous Boaz to glean in his fields (Ruth 2:1-13).
[26:12] 4 tn Heb includes “the tithes of.” This has not been included in the translation to avoid redundancy.
[26:12] 5 tn The terms “Levite, resident foreigner, orphan, and widow” are collective singulars in the Hebrew text (also in v. 13).
[26:13] 7 tn Heb “the sacred thing.” The term הַקֹּדֶשׁ (haqqodesh) likely refers to an offering normally set apart for the
[26:13] 8 tn Heb “according to all your commandment that you commanded me.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.